Japan Crate

En Japón te entenderán con inglés decían. Prueba suerte y a ver si entiendes tú su inglés, siempre digo. He aquí un buen ejemplo de ello, si quieres viajar a Japón, aprende un poco de japonés. 15 horas, supervivencia garantizada con mi curso.

A new song called Japanglish uses English words that have been localized in Japan to create a catchy tune! Japanglish, can you speak it? Source: https://youtu.be/cTSBqT4Jt2o

fuente http://ift.tt/2zefNkg posteado en Hinotama

Un pedo de una paciente causa un incendio en un quirófano

Cosas que pasan en Japón, te cuentan y no te las crees.

A la mujer se le escapó una flatulencia cuando los médicos estaban utilizando un láser

fuente http://ift.tt/2k5ko6H posteado en Hinotama

Lección 2 地震

Vocabulario

  • しか Excepto
  • 描写(びょうしゃ)Descripción (sólo escrito)
  • 表す(あらわす)Mostrar, enseñar (describir, hablando)
  • 従節(じゅうせつ)Oraciones subordinadas
  • 従属節(じゅうぞくせつ)Oración subordinada
  • 主節(しゅせつ)Oración principal
  • 部分 (ぶぶん) Pieza, trozo
  • 天井 (てんじょう) Techo
  • 屋根 (やね) Tejado
  • 屋上 (おくじょう) Azotea 
  • 床 (ゆか) Suelo
  • 氷 (こおり) Hielo
  • 投げる (なげる) Lanzar, tirar, deshacerse
  • 撃つ (うつ) Disparar, atacar, golpear,
  • 来日 (らいにち)[する] Viajar a Japón
  • 早退 (そうたい)[する]  Salida prematura
  • 起きる (おきる) Despertar, ocurrir
  • 地震 (じしん) Terremoto
  • ストーブ Radiador
  • ガスコンロ Cocina de gas
  • コンロの火をつけます Encender el fuego
  • 強火 (つよび) Fuego alto
  • 中火 (ちゅうび) Fuego medio
  • 弱火 (よわび) Fuego lento
  • 揺れる (ゆれる)[〜が] Sacudir, temblar
  • おさまる[揺れが〜] Calmarse, disminuir
  • 慌てる (あわてる) Ponerse nervioso, entrar en pánico
  • 食料 (しょくりょう) Comida
  • 背が高い (せがたかい) Alto (estatura)
  • 家具 (かぐ) Muebles
  • その他 (そのほか) Algo más, además de eso...
  • 万一 (まにち) Por si acaso, en caso de emergencia.
  • 逃げる (にげる) Huir
  • 連絡方法 (れんらくほうほう) Método de contacto
  • 避難場所 (ひなんばしょ) Punto de evacuación, Refugio
  • 決める (きめる) Decidir, elegir
  • Sの/V〜場合 (〜ばあい) Caso, situación (en caso de...)
  • 足りる (たりる) Ser suficiente
  • 火力 (かりょく) Energía ígnea
  • 風力 (ふうりょく) Energía eólica
  • 眼力 (がんりき) Poder de observación
  • 怪力 (かいりき) Fuerza sobrehumana
  • 倒れる (たおれる) Caer, averiarse, sucumbir
  • 脱臼 (だっきゅう)[する] Dislocar
  • 注意報(ちゅいほう)Advertencia, aviso
  • 不思議(ふしぎ)Curiosidad, milagro
  • せき Toser
  • あくび Bostezar
  • くしゃみ Estornudar
  • しゃっくり Hipar
  • 日に焼ける(ひにやける)Ponerse moreno
  • お先に失礼します(おさきにしつれいします)Despedirse al acabar de trabajar(antes que otros).
  • 非常(ひじょう)Emergencia
  • 懐中電灯(かいちゅうでんとう)Linterna de bolsillo
  • 袋(ふくろ)Bolsa
  • 非常袋(ひじょうぶくろ)Bolsa de emergencia
  • 南京錠(なんきんじょう)Candado
  • 括弧(かっこ)Paréntesis, corchetes
  • スーツケース Maleta de viaje
  • おんぶ[する]Llevar a alguien en la espalda
  • 背負う(せおう)Llevar algo en la espalda o sobre los hombros
  • 二日酔い(ふつかよい)Resaca
  • 連れる(つれる)Llevar a alguien
  • 回遊(かいゆう)Migración de peces
  • 東西南北(とうざいなんぼく)Puntos cardinales
  • 前半(まえはん)Primera mitad
  • 後半(こうはん)Segunda mitad
  • 前髪(まえがみ)Flequillo
  • 前向き(まえむき)Optimista
  • 放課後(ほうかご)Después de la escuela
  • 戦後(せんご)Período posterior a la II WW
  • 午前(ごぜん)AM
  • 午後(ごご)PM
  • 海外(かいがい)En el extranjero
  • 両利き(りょうきき)Ambidiestro
  • 物価(ぶっか)Coste de vida
  • どんどん Rápidamente
  • のに Aunque, a pesar de
  • 何回も(なんかいも)Una y otra vez
  • 説明書(せつめいしょ)Instrucciones
  • ほとんど Casi
  • 残る(のこる)Quedar
  • 時間どり(じかんどり)A tiempo
  • 外す(はずす)Quitar, desinstalar, deshacer
  • 減る(へる)Disminuir
  • 栞(しおり)Marcapáginas
  • 挟む(はさむ)Insertar, interponer, albergar
  • 割り箸(わりばし)Palillos desechables
  • 体育館(たいいくかん)Pabellón deportivo (no gimnasio)
  • 筆順(ひつじゅん)Orden de trazos
  • 怒る(おこる)Enfadarse
  • 熊(くま)Oso
  • 梅雨(つゆ/ばいう)Temporada de lluvias
  • 快晴(かいせい)(Tiempo) Despejado, sin nubes
  • 地獄(じごく)Infierno
  • 帰国(きこく)La vuelta al país de origen
  • 蝋燭(ろうそく)Vela

Gramática

1. ~のでしょうか 

Se utiliza para preguntar de una forma educada.

普通形
+のでしょうか
Na/N  →な
  1. 大きい地震が起きたら、どうすればいいのでしょうか
  2. この部屋を使うのに、許可が必要なのでしょうか

2.「自動詞・他動詞」の整理

  1. ガスコンロの火がついていたら、消しましょう。
  2. 閉まっているドアや窓を開けてください。

3.V(よ)うとしても、Vない

Aunque intente hacer V, no se puede hacer V

  1. ドアを開けようとしても、開かない
  2. ガスをつけようとしても、つかない

4 ~のは~だ

Si ~ entonces ~

普通形
のは
普通形 こと
Na/N  →な Na  →な
N
  1. 地震が起きた時、一番大切なのは慌てないこと
  2. 日本語を勉強する時、一番難しいのは漢字
  3. 問題なのは物価が高いこと

5.「自動詞ーている・他動詞ーてある/てあく」の整理

  1. ガスがついている
  2. 棚の上に物が置いてある
  3. 水や食料を用意しておく

20 puntos importantes de repaso

2.Partículas は y が

Información importante:

(1)
  • Inmediatamente antes de la información entregada se usa は
    • 田中社長は3時に来ます
  • Inmediatamente después de la información entregada se usa が
    • 田中社長が3時に来ます。
(2)
  • Inmediatamente antes de un interrogativo se usa は
    • これですか。これ時計です。
  • Inmediatamente siguiendo a un interrogativo se usa が
    • 来ましたか。田中さん来ました。
Cuando expresamente mencionamos algo

(1) Cuando particularmente mencionamos algo se usa は

3年前にあの映画を国で見ました。
あの映画、3年前国で見ました
お酒好きなんですが、すぐ顔が赤くなってしまうんです。

*Cuando expresamente mencionamos algo para negarlo, se usa は
私のうちにいません。
私はあの人と結婚しません。

(2) Cuando comparamos cosas se utiliza は
家の外は寒いですが、中は暖かいです。
ワインは飲めますが、ウィスキーは飲めません。

*Si は se añade después de が o を, estos desaparecen. Con otras partículas se mantiene.

昼ご飯をは、食堂で食べます。食堂では安く食べられるからです。
料理がは下手なんですが、作ることがは好きです。日曜日には必ず作ります。

Describiendo cosas y reglas de la estructura de oraciones

(1) Cuando lo que uno ve u oye es descrito se usa が
あ、鳥水を飲んでいます。
降ってきましたよ。

(2) En oraciones complejas, se utiliza は después del sujeto en la oración principal, y が se utiliza para el sujeto de la oración dependiente.

子ども書いた絵を見ました。
いつも子ども寝てからテレビを見ます。

(3) 
  • N1 Sujeto principal.
  • N2 Parte del N1, u objeto de las emociones o capacidades de N1, o que es poseído por N1.
この部屋  窓 が 大きいですね。
私    は 車 が 欲しいです。
私    は 頭 が 痛いです。
由美子さんは 歌 が 上手です。
この子  は 力 が あります。

3.活用(かつよう)Conjugación

1. Inflexiones

Aquí vemos las conjugaciones básicas de los nombres, adjetivos y verbos en presente, pasado y sus formas negativas.

現在(げんざい)Presente
現在否定(げんざいひてい)Presente negativo
過去(かこ)Pasado
過去否定 Pasado negativo
休み
ーです
ーでは(じゃ)ありません
ーでした
ーでは(じゃ)ありませんでした
静か
ーです
ーでは(じゃ)ありません
ーでした
ーでは(じゃ)ありませんでした
大き
ーいです
ーくないです
ーくありません
ーかったです
ーくなかったです
ーくありませんでした
買い
ーます
ーません
ーました
ーませんでした
 

2. Inflexiones de los adjetivos -i y -na


な形容詞(例 上手)
い形容詞(例 美味しい・欲しい)
+です
ヤンさんは絵が上手です。
このりんごは美味しいですね。
私はお金が欲しいです。
+名詞
絵が上手な人はヤンさんです。
これは美味しいりんごですよ。
今一番欲しいものはお金です。
+動詞
など
ヤンさんは絵を上手に書きます。
りんごが美味しくなりましたよ。
私はもっとお金が欲しくなりました。

*1 ~そう
(apariencia, comportamiento, condición) se conjuga de la misma forma que un adjetivo -na

例 雨が降りそうな空ですよ。
*2 ~たい
(esperanza, deseo) se conjuga en la misma forma que un adjetivo -i
例 私が今一番行きたいところはドイツです。

3. Patrón de conjunción

名詞文 これは日本語の教科書です。+ これは1,000円です。
   →これは日本語の教科書、1,000円です。
    これは教科書ではありません。+ これは練習帳です。
   →これは教科書ではなくて、練習帳です。

な形容詞文 この部屋は静かです。+ この部屋はきれいです。
     →この部屋は静かで、きれいです。
      私は子どものころ魚が嫌いでした。+ 私は肉が大好きでした。
     →私は子どものころ魚が嫌いで、肉が大好きでした。

い形容詞文 このりんごは赤いです。+ 大きいです。
     →このりんごは赤くて、大きいです。
      前のアパートは安くなかったです。+ 買い物にも不便でした。
     →前のアパートは安くなくて、買い物にも不便でした。

4.活用2 動詞の3分類と「て形」・「た形」 3 Tipos de verbos y forma "te" y "ta"

La forma "te" es igual que la forma "ta" cambiando el kana


Existe un tercer grupo especial para los verbos 来る, する pero como todo esto es de repaso, ya deberíais de haberlo estudiado.

Usos de la forma て

て形+…
例文
~て
①うちの犬はよく食べて、よくねます。

②後、本を読んで、手紙を書いて、寝ました。

③母はいつも立ってテレビを見ます。

④何回も紙に書いて単語を覚えました

⑤熱があって、起きられません。
~て下さい
どうぞ、座ってください。
~てから
説明書をよく読んでから使います。
~てもいい
ここでお弁当を食べてもいいですか。
~てはいけない
ここにごみを捨ててはいけません
~てしまう

~ておく

~てみる
服を買う前に着てみます。

Otros usos (qué explicaremos en lecciones más adelante)

~てある      →12課

~てくる      →11課
~ていく         

~ている      →10課

~てあげる     →16課
~てもらう        
~てくれる        

Usos de la forma た

た形+…
~たことがある

~たり~たり

~た後で

~たほうがいい

~たまま

~たところだ

~たばかりだ

Kanji ~ 漢字

人 子 女 男 目 口 耳 手 足 力
父 母 先 生 学 校 友 本 毎 何
前 後 外 左 右 東 西 南 北 名

Hasta aquí del día 12 al 25 de Abril.

Japón planea ayudar a extranjeros que estudien anime, diseño o cocina

Programa Cool Japan para extranjeros. Cada vez el plan de desarrollo para extranjeros es más viable, y se va viendo las formas de prosperar. Se facilita la entrada y la estadía de extranjeros en Japón que quieran trabajar.

Cool Japan

fuente http://ift.tt/2ftufOf posteado en Hinotama

Los condicionales en japonés - Repaso

Condicionales, etc - 条件など

La condición en japonés se puede observar a distintos niveles y de distintas formas. Así que dependiendo del nivel observamos:

JLPT 5


En el N5 nos presentan como condiciones とき・と・たら

時(とき)Cuando... A la hora de... En el momento en que...

V forma diccionario
V forma-ない
V forma-た
adj-い                                             とき、~
adj-な[な]
Nの

Conecta dos frases para indicar la realización de una acción o fenómeno representado por la frase principal que sigue. La manera de relacionarse el V, adj-い, adj-な y S con とき es igual que en el caso en que modifica al sustantivo.

La forma diccionario del predicado que antecede a とき indica que la acción pertinente está sin completar mientras que V forma-た indica que la misma está concluida.


V forma diccionario と Al... Cuando... V [Gerundio]

Cuando como consecuencia de una acción, necesariamente ocurre otra acción o suceso, se unen las dos frases correspondientes con と

En la frase que sigue a ~と NO se emplean expresiones que representen la voluntad, esperanza, invitación, solicitud, etc.

X 時間があると、 映画を見に行きます。(voluntad)
映画を見に行きたいです。(esperanza)
映画を見に行きませんか。(invitación)
ちょっと手伝ってください。(solicitud)

Para expresar estas situaciones se emplea ~たら

Su uso suele estar relacionado con fenómenos naturales, uso de máquinas, dar direcciones, etc.

Condicional ~たら Si... Cuando...

V forma-た + ら

Al agregar ら al pasado informal de los verbos, adjetivos, etc. se puede indicar las condiciones suponiendo cierta cosa o acto. Se emplea esta expresión para manifestar la posición del hablante, opinión, solicitud, circunstancia, etc. bajo tales condiciones.

Esta expresión representa un acto, una acción o una circunstancia que emana tras concluir una cosa, acto o estado que ocurrirá sin falta en el futuro. El pretérito no se aplica al tiempo de la frase principal.

Con respecto al tipo de frases en las que aparece たら son todas.
  1. En las mismas frases en las que aparece と (las del resultado inevitable) . También puede ば
  2. En frases en las que un estado desencadena un hecho voluntario. También puede ば
  3. En frases en las que el hecho voluntario de una persona desencadena el hecho voluntario de otra persona. También puede ば
  4. En frases en las que el hecho voluntario de una persona desencadena el hecho voluntario de la misma persona.

En resumen:
  1. Es una expresión condicional
  2. Indica que una acción o estado ocurrirá o aparecerá cuando se cumplan ciertas condiciones.

Este condicional es de uso más informal.

ーても~ Aunque...

Esta expresión representa la condición paradójica. A diferencia de V forma-たら, ~, esta expresión se emplea cuando un acto que naturalmente se espera no se realiza bajo determinadas condiciones o cuando las consecuencias son contrarias al concepto normal de la sociedad.

V forma-て
adj-い(~)→~くて  も、~
adj-な[]→~で
Nで

Expresando énfasis con もし y いくら

もし y ~たら se emplean junto con ~ても/~でも para anticipar que la oración sería condicional. もし hace hincapié en la suposición del hablante, mientras que いくら enfatiza el grado de la condición.

En la traducción no es necesario traducirlo, pero se puede enfatizar la oración condicional con, si por casualidad..., si se diera el caso...

Y con esto terminan los condicionales del N5.

JLPT 4

En el N4 nos presentan además de los ya conocidos V forma-ば/なら・なら

Condicional ば Si...

A pesar de haber visto ya diferentes tipos de condicionales, la forma-ば es especial, su uso está limitado a los verbos y adj-い. Mientras que para los adj-な y S se utilizará なら.

Para entender este condicional hay tener en cuenta varios puntos:
  • Expresa incertidumbre. (puede o no ocurrir lo que decimos)
  • Siempre se traducirá por Si... (única y exclusivamente Si...)
  • SIEMPRE implica dos opciones. (remarco esto como punto clave)
  • La oración principal no puede tener el verbo en pasado.
Una vez visto esto, podemos observar que puede coincidir en ciertos aspectos con las otras formas, así que pasemos a sus usos.

  1. Cuando se describen los requisitos para que un cierto acontecimiento se manifieste.

    ボタンを押せば、窓が開きます。ボタンを押さなければ、窓が開きません。
  2. Cuando se describe lo que otra persona ha dicho o la situación, en que se hace el juicio del hablante que se manifiesta.

    もし、安ければ、買います。もし、安くなければ、買いません。

Este condicional es más formal, y antiguo.

Con respecto al tipo de frases en que aparece, ば ya vimos que aparece en tres tipos de frase en las que por cierto, también se puede utilizar たら aportando su matiz especial:
  1. En las mismas frases en las que aparece と (las del resultado inevitable) solo que haciendo que la atención se centre sobre el requisito, y NO sobre el resultado.
  2. En frases en las que un estado desencadena un hecho voluntario. También たらpuede
  3. En frases en las que el hecho voluntario de una persona desencadena el hecho voluntario de otra persona. También たらpuede
  4. NO PUEDE aparecer en frases en las que el hecho voluntario de una persona desencadena el hecho voluntario de la misma persona. たら SI puede (es el único condicional que puede).


Llegados a este punto con la cabeza hecha un lío, ¿qué condicional elegir cuando se pueden usar tanto ば como たら en una frase?

El uso de たら en lugar de ば puede no alterar el significado de las frases, pero puede indicar que "hay una mayor inmediatez entre condición y resultado" o que "la probabilidad de que se cumpla la condición es mayor".

La presencia de たら, además, hace que el énfasis se centre sobre el resultado (lo que sucederá cuando...) y no sobre la condición. (lo que tiene que suceder para...).

En conclusión: Ante la duda usad たら hasta que tengáis claro los matices en el uso de ば.


Condicional なら Si... (consejos, advertencias, sugerencias)

V forma diccionario
adj-い                                  なら、~
adj-な[
N


Solo se puede usar para recomendar o proponer algo en el mismo momento en el que se está hablando.

なら es un condicional que se usa en conversación, normalmente en respuesta a una pregunta.

El condicional NARA なら es el condicional japonés con más restricciones.

NARA なら viene seguido de expresiones de recomendación como 〜がいい o 〜た方がいい.

Para enfatizar el significado de なら, se puede utilizar の・ん en ocasiones.

息子: 中国に留学したいんだけど、いいでしょうか。
両親: あなたが行きたいと思うのなら、私たちも賛成しますよ。

JLPT 3

A partir de aquí las cosas se ponen más serias:

[falta por completar]

としたら/とすれば Asumiendo que... Si fuera el caso que...


V forma diccionario
adj-い                                      としたら/とすれば
adj-な[]だ
Nだ


にしても   Incluso si...



N
V forma ordinaria                               にしても
adj-な[

adj-い[]くしても


JLPT 2

としても  Incluso si... Asumiendo que...

V forma ordinaria
adj-い                                      としても
adj-な[]だ
Nだ

Gchan

Un poco de Historia sobre Japón de la mano de Dragon Ball

En Japón se ha llevado a cabo un repaso a la historia de su país en la tele. Un especial de 27 Horas en el que diversos personajes de anime hacían sus apariciones explicando diferentes épocas de la historia. Os dejo los fragmentos de Dragon Ball que me encantaron. Próximamente con subs en español e inglés, así que probad suerte a ver si están ya hechos cuando lo veáis. https://www.youtube.com/playlist?list=PLKAo4tU4-tUXWoIUa8VP-VN48nuiYY5ZD

Lección 1: ファストフード

Aviso para navegantes, si llegas hasta aquí sin tener ni idea de japonés lo siento, esto ya se puso serio hace un tiempo y este nivel es N3 también conocido como 初中級.

Lección 1

Vocabulario

  • 連絡(れんらく)[する] Contactar
  • 砂丘(さきゅう)Colina de dunas
  • 砂漠(さばく)Desierto
  • 進め(すすめ)Recomendación, sugerencia
  • 牛丼(ぎゅうどん)Bol de arroz con carne
  • 立ち食いそば(たちぐいそば)Sitio de comida rápida para comer soba de pie
  • 値段(ねだん)Precio
  • 片付け(かたづけ)Ordenar, recoger, poner en su sitio
  • 健康(けんこう)Salud
  • 段落(だんらく)Párrafo
  • 代表的な(だいひょうてきな)Modelo, ejemplo
  • 最近(さいきん)Recientemente
  • 食べ放題(たべほうだい)Restaurante tipo Buffet Libre español (come lo que puedas)
  • 飲み放題(のみほうだい)Barra libre (bebe lo que puedas)
  • 種類(しゅるい)Variedad
  • ある Había ・日 Una vez
  •       ・所(で)Un sitio
  •       ・人(が)Una persona
  •       ・こと(を)します Haciendo algo
  • 発表(はっぴょう)Presentación
  • 理由(りゆう)Razón, motivo, pretexto
  • 横断歩道(おうだんほどう)Paso de peatones
  • 発刊(はっかん)Descubrimiento, búsqueda
  • 手軽に(てがるに)Fácil
  • 利用する(りようする)Usar
  • しかし Pero(formal)
  • このような Este tipo
  • カロリー Calorías
  • 生活習慣表(せいかつしゅうかんひょう)Enfermedades del estilo de vida
  • [が]増える(ふえる)Aumentar
  • [を]増やす(ふやす)Aumentar (por un agente externo)
  • 表示する(ひょうじする)Presentar, indicar, mostrar
  • 説明会(せつめいかい)Sesión informativa
  • 体育館(たいいくかん)Gimnasio
  • 存在(そんざい)Existencia
  • 並ぶ(ならぶ)Poner en fila
  • 行事(ぎょうじ)Evento
  • 通過する(つうかする)Pasar
  • 出発(しゅっぱつ)Partida (de irse)
  • 走る(はしる)Correr, viajar (movimiento de vehículos)
  • 下ろす(おろす)Bajar al suelo
  • 日付(ひづけ)Fecha
  • 伝統的な(でんとうてき)Tradicional
  • 喧嘩(けんか)Discusión
  • 同期(どうき)Motivo
  • 相手(あいて)Compañero
  • 紹介(しょうかい)Presentación
  • 付ける(つける)Poner
  • 新聞紙(しんぶんし)Prensa escrita
  • 工場(こうじょう)Fábrica
  • この辺(このへん)Por este área
  • 延長(えんちょう)Prolongación, extensión
  • 市類(しるい)Documento
  • 必要(ひつよう)Necesario
  • 石油(せきゆ)Petróleo
  • 経済(けいざい)Economía, finanzas
  • 三日月(みかづき)Luna nueva
  • ジョッキ Jarra de Cerveza
  • 小食(しょうしょく)Alguien que come poco
  • 食いしん坊(くいしんぼう)Glotón
  • 奥(おく)Al fondo
  • 回転図時(かいてんずじ)Bar de sushi que rota en una cinta
  • 期間限定(きかんげんてい)Oferta por tiempo limitado
  • 限定(げんてい)Limitado
  • 春限定(はるげんてい)Oferta de Primavera
  • 半額(はんがく)50% de rebaja
  • 無駄遣い(むだづかい)Despilfarro, derroche
  • 叱る(しかる)Regañar, reñir
  • 手数料(てすうりょう)Comisión
  • 休憩(きゅうけい)Descanso
  • 留守(るす)No estar en casa        です
  • 留守番(るすばん)Quedarse solo en casa  です
  • 原因(げんいん)Causa, fuente, origen
  • 不便(ふべん)Poco útil, no muy conveniente
  • 欠席(けっせき)Ausente
  • 文(ぶん)Frase
  • 疑問視(ぎもんし)Interrogativo
  • 助数詞(じょすうし)Contadores
  • さっき Hace un rato, hace poco
  • 夜中(よなか)Media noche
  • 秒(びょう)Segundos
  • 数年前(すうねんまえ)Hace unos años
  • 戻しておく(もどしておく)Volver a poner (algo en su sitio)
  • 取り立てて(とりたてて) En particular
  • 中華料理(ちゅうかりょうり)Comida China
  • 約(やく)Aproximadamente, más o menos
  • 割る(わる)Dividir, partir
  • 分ける(わける)Repartir

Gramática

1. N1 と言えば、N2だ  N1の代表的な例N2を表す

Se utiliza para mostrar N2 como ejemplo de N1.
Una posible traducción sería: (A propósito de) Hablando de N1, N2 es un buen ejemplo

  1. ファストフードのメニューで代表的な物といえば、ハンバーガーです。
  2. 日本の伝統的なスポーツといえば、相撲だ。
2. も  数量を表す語と共に使われ、数量が多い(大きい)ことを評価する。

Se utiliza junto a una palabra para expresar una cantidad, y enfatizar esa cantidad.
Una posible traducción sería, "unos"

  1. 日本人は1年間に3兆円もファストフードにお金を使っています。
  2. リーさんは7年も日本語を勉強している。
3. Nは~こと、~ことだ 理由・原因などを列挙する。

Se utiliza para expresar las razones, causas, etc
N es porque ~, y ~


普通系
+ことだ
Na  →
  1. ファストフードをよく食べている理由値段が安くて手軽に利用できること、時間がかからないことだ
  2. この町の人が少なくなった原因交通が不便なこと、店が少ないことだ
4. Vます始める・Vます終わる 動作やできごとの開始や終了を表す。

Estas expresiones son usadas para mostrar cuando una acción o evento empieza o termina.
Se traduce como Empezar a V, y Terminar de V

  1. 生活習慣病が増え始めた
  2. この本、あと5分ぐらいで読み終わるから、ちょっと待っていて。

20 puntos importantes de repaso

1. Partículas

Las partículas forman una parte muy importante de este idioma, y aunque muchas han sido vistas a lo largo del nivel 初級, su uso a veces resulta complejo si no estas con ello constantemente, especialmente si utilizas el lenguaje informal como es mi caso, y acabas omitiendo las mismas en muchas ocasiones, por eso repasaremos las partículas.

Partículas para señalar un lugar

Lugar en el que ocurre una acción で
Lugar en el que ocurre un evento で
Lugar de existencia に
Lugar donde existe una situación に
Punto de partida を
Punto de paso を
Punto de finalización に

Otras partículas

Contra quien haces algo に
Con quien haces algo と
Lugar desde donde algo ocurre から
Lugar al que algo es llevado a cabo に

Objetivo に
Causa で
Método, medio で
Material で
Ingrediente básico, materia prima で

Partículas relativas al tiempo

Tiempo に (~曜日、~日に、~月に、~年に、昼休みに、など)
Tiempo X (けさ、昨日、先週、来月、去年、毎~、いつ、など)
Empezando en un punto del tiempo から
Terminando en un punto del tiempo まで
Límite de tiempo, (antes de) までに
Límite de tiempo で

2. Diferencias entre は y が

Inmediatamente antes de la información dada se usa は
Inmediatamente después de la información dada se usa が

田中会長3時に来ます。
A las 3 vendrá Tanaka.
田中会長3時に来ます。
Tanaka vendrá a las 3.

Inmediatamente antes de un interrogativo se usa は
Inmediatamente después de un interrogativo se usa が

A: これ何ですか   B: これ時計です。
A: 誰来ましたか   B: 田中さん来ました。

Cuando particularmente se menciona algo se usa は
Cuando expresamente se deniega algo se usa は
Cuando comparamos cosas se usa は
Si añadimos は después de が o を, la が o la を desaparecen. Otro tipo de partículas se mantienen.
Cuando uno describe aquello que ve u oye se usa が
En oraciones subordinadas, en la oración principal se utiliza después del sujeto は
Para señalar el sujeto en oraciones relativas se usa が

N1はN2が~

この部屋大きいです。
欲しい。
痛い。
ゆみこさん上手です。
この子あります。

Kanji ~ 漢字

Quizás en más detalle haga otra entrada para los kanji, o edite esta, pero por ahora como estos son bastante sencillos, no me apetece escribir más.

山 川 田 日 月 火 水 木 金 土
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十
百 千 万 円 年 上 下 中 半 分

Y hasta aquí la primera lección, la cual nos duró una semana desde el 4 de abril hasta el día 11.

Lección 0: Palabras aleatorias 意欲を維持しましょう!

Proyecto repaso

El motivo de este post y de los próximos tiene dos funciones, la primera; que me sirva para repasar todo lo que aprenda y la segunda; enseñaros palabras nuevas y que podáis aprender algo relevante.

Vocabulario

En esta primera edición se trata de palabras que voy apuntando por la calle.

  • ビーフン Fideos chinos
  • 鱈(たら)Merluza
  • 履歴書(りれきしょ)Currículum Vitae
  • 職務経歴書(しょくむけいれきしょ)Currículum Vitae extendido, donde cuentas tu experiencia laboral en cada puesto
  • 皮(かわ)Piel muerta desgarrada
  • 革(かわ)Piel tratada para ropa, medicina
  • 皮膚(ひふ)Piel humana
  • 場所(ばしょ)Lugar, sitio
  • 面接(めんせつ)Entrevista
  • 肘(ひじ)Codo
  • 落とす(おとす)Caerse
  • 無くす(なくす)Perder (algo)
  • 見つける(みつける)Encontrar
  • 乗り遅れる(のりおくれる)Perder el tren
  • 意欲を維持する(いよくをいじする)Mantener la motivación
  • 爪(つめ)Uñas
  • 爪の上(つめのうえ)Uñas postizas
  • ちっぱい(小いさいおっぱい)Pechos pequeños (slang)
  • ばっかり Casi
  • 串カツ(くしかつ)Restaurante/bar para comer comida empanada mojándola en salsa de soja
  • 取りあえず(とりあえず)En primer lugar, de primeras

[Press Releases] Signing of the Japan-Spain Working Holiday Agreement

Una gran noticia a destacar para todos aquellos que queréis visitar Japón, y es que se ha firmado por fin un acuerdo que permite que España entre dentro de los países que pueden estar en Japón con Holiday working Visa. Eso significa que durante vuestro período de turista, podéis trabajar de forma legal. Una nueva puerta se abre para los españoles en este país. http://ift.tt/2o6qUJQ


fuente http://ift.tt/2o6qUJQ posteado en Hinotama

Hinamatsuri el Festival de las Muñecas o día de las niñas en Japón


¿De qué va todo esto?

Hinamatsuri, o Hina Matsuri (雛祭 ó 雛まつり) es el Festival de las Muñecas, que se celebra cada 3 de marzo en Japón. Está dedicado especialmente a las niñas, por lo que también se conoce como Festival de las Niñas. En él, las niñas exponen varias muñecas (ningyō (人形)) vestidas con kimonos tradicionales y quedan situadas en distintos niveles de una plataforma, de hasta 5 a 7 escalones. Estas muñecas representan personajes de la corte imperial de la Era Heian y pasan de generación a generación dentro de la familia. Normalmente sólo se adornan los personajes que representan al Emperador y la Emperatriz. Se suele adornar también con flores de melocotonero.

El origen

La tradición proviene de China, donde se pensaba que estas muñecas podían esconder los malos espíritus en sus cuerpos, salvando así a su dueño de encuentros peligrosos una vez se librara de ellas. De esta manera, la costumbre llegó a Japón como una ceremonia conocida en el Periodo Heian como hina nagashi, en que las muñecas de papel eran enviadas en barco por el curso de un río, llevándose consigo los malos espíritus. La costumbre se difundió durante el Período Edo, pasando de generación en generación hasta lo que hoy conocemos como Hinamatsuri.
Se dice que si las muñecas quedan expuestas más tiempo del necesario, la niña se quedará soltera de mayor o que tardará en casarse. Por ello, las muñecas suelen guardarse pronto pasado el festival, siendo el día 4 el mejor para hacerlo.

La canción

El festival cuenta con su propia canción tradicional, muy conocida entre la población japonesa. Un plato típico de la festividad es el hinaarare, una especie de bolitas de arroz de diversos colores y dulces, que se dice que protegen a las niñas de las enfermedades y la mala suerte. Suele beberse shirozake, un sake de color blanco y dulce, para purificar el cuerpo.


Traducción:
Encendamos las linternas en el tenderete en gradas
Pongamos flores de melocotonero en el tenderete en gradas
Cinco músicos de corte están tocando la flauta y el tambor.
Hoy es el Día de las muñecas

En el anime y en el manga

La primera vez que yo conocí esta festividad, fue en un capitulo de pokemon. Pequeños detalles de los animes que nos hacen conocer su cultura poco a poco. ¿Sabéis algún otro anime donde salga?


Japón quiere más trabajadores extranjeros (y no solo altamente calificados)

Esta es una interesante noticia, ya que empieza a cambiar el mercado japonés tal y como predije. Si esta noticia es cierta, ya no será estrictamente necesario un título universitario, y no es que antes lo fuera, pero ahora ya se muestra públicamente ese hecho. Concretamente mencionan Osaka, así que... Habrá que probar suerte en el sector turístico.

Japón quiere más trabajadores extranjeros (y no solo altamente calificados). Requisitos para obtener visa serán menos estrictos

fuente http://ift.tt/2m7m9ji posteado en Hinotama

El significado del "amor" para los japoneses



Nadie dijo que definir el amor en cualquier idioma fuera fácil, pero los que estudian japonés, tienen un problema extra añadido. Si buscamos la palabra "amor" en la mayoría de los diccionarios, suelen verse dos palabras diferentes: 恋 koi y 愛ai . A simple vista pueden parecer iguales, pero cada uno de esos caracteres, de hecho, tiene unas diferencias sutiles en su significado que les otorgan una identidad propia.

: koi

Cuando alguien que habla japonés usa la palabra 恋, están hablando del amor que incluye un profundo anhelo o deseo por algo. En ese sentido, 恋 se ha convertido en la palabra más cercana al significado del amor romántico que da la cultura occidental. Es el tipo de amor que sientes por el objeto de afecto hasta el punto de anhelarlo, esa atracción indefinible que sientes por alguien por el que simplemente no puedes resistirte.

Como era de esperar, las palabras que contienen 恋 incluyen esta idea. Usualmente sentimos anhelo por el recuerdo de nuestro primer amor, así que obviamente, veremos la palabra 恋 en japonés para la palabra "primer amor"; 初恋 hatsukoi. Un sentimiento similar de anhelo se halla en la palabra para enviar cartas de amor a alguien, en las que les abres tu corazón; 恋文 koibumi. La palabra para describir a tu pareja es 恋人(amado).

Como todos los que hemos sido adolescentes, este sentimiento es una emoción positiva. 恋 puede incluir también emociones negativas y un anhelo por algo que jamás podrá ser conseguido. Esta sensación de añoro, también explica el uso de 恋 en palabras como 失恋 shitsuren (decepción amorosa) y la palabra 悲恋 hiren (amor trágico).

: ai

愛, por otro lado, se suele usar con palabras que muestran afecto por aquello que puede ser descrito. Así pues, añadiéndolo a palabras como 人 jin (persona), obtenemos: 愛人 aijin (amante). De igual forma puede hacerse con otras palabras, como: 愛犬 aiken (perro querido), 愛国 aikoku (patriotismo), 愛読 aidoku (bibliofilia), e incluso 愛車 aisha (coche amado).

Las dos palabras no siempre van separadas. 愛 y 恋 pueden unirse para hacer la palabra compuesta, 恋愛 renai. Irónicamente para una palabra hecha por dos conceptos diferentes, 恋愛 toma los matices de ambas. Además expresa un profundo amor (愛) que incluye un anhelo por la otra persona (恋). Una lista de palabras que traducidas al español incluyan todos los sentimientos de adoración irracional, ternura y pasión

Así que 愛 o 恋 se asemejan a cómo te sientes en este día de San Valentín, y como con palabras formadas por estos dos fascinantes kanji pueden ser traducidas para expresar tus emociones en japonés.

Conclusión

En conclusión, quedándonos en la superficie resultan menos expresivos que en español, pero el japonés, suele tener oculto en sus palabras matices que ocultan la belleza dada en lo más profundo de su ser. Para que luego digan que no muestran sus emociones, o que son menos afectuosos.

¡Feliz día de San Valentín!

El Setsubun (節分) o día de tirar fabes a los demonios para traer la suerte a casa


Hoy día 3 de febrero se celebra en Japón el Setsubun.

El Setsubun (節分) es una celebración japonesa llevada a cabo el día antes del comienzo de una nueva estación del año. El nombre significa literalmente "separación de estaciones", pero en general el término hace referencia al Setsubun de Primavera. En asociación con el Año Nuevo Chino, el Setsubun de Primavera puede ser considerado como un tipo de Nochevieja, y además está acompañado por un ritual especial para limpiar toda la maldad del año anterior y alejar los demonios en el nuevo año. Este ritual es conocido como mamemaki, literalmente dispersar habas.

El Mamemaki es usualmente llevado a cabo por el Toshiotoko de la casa, por ejemplo, el hombre que nació en el año del animal correspondiente del zodiaco chino, o el hombre cabeza de la casa. Le son lanzadas un tipo en particular de semillas de soja llamadas Irimame a la puerta o a un miembro de la familia que lleva un Oni Masku (máscara de demonio u ogro), mientras los que lanzan dicen "¡Oni wa soto! Fuku wa uchi!" (鬼は外福は内). El significado literal de las palabras es "¡Fuera demonios (o espíritus malignos), que venga la fortuna!" Las semillas son lanzadas de forma simbólica para purificar la casa echando fuera los malos espíritus y alejando la mala suerte y la mala salud con ellos. Luego, como parte de traer la buena suerte, se acostumbra comer las semillas de soja, una por cada año de vida, y en algunos lugares, una por cada año de vida más una por el año venidero a modo de traer buena suerte para ese año.

Muchos colegios también montan espectáculos como en Asakusa donde se pueden ver a un grupo de gente y niños de los colegios, ver espectáculos relacionados con esta festividad.

Fotografía: Raúl Vela (Razi)

En definitiva, nosotros comemos uvas para celebrar el año nuevo y los japoneses se divierten de forma distinta. ¿Con cuál os quedáis vosotros?

P.D. Os dejo como un extra este capítulo de Sargento Keroro que me han pasado, donde hablan de esta festividad.


Más proyectos nuevos


El descanso se traduce como cambio de actividad

Hace ya bastante que no hago ninguna entrada y no es de extrañar que se eche en falta tiempo para escribir, pero no he estado de barbecho ni mucho menos. El descanso del blog ha sido por empezar otras tareas, eso y haber estado enfermo unos 10 días.

El resumen de este tiempo es que ya voy dando forma al canal de YouTube que estoy preparando, donde además de los posts que haga aquí, allí añadiré información audiovisual que espero llegue a más gente. Pero no todo acaba en la cultura japonesa. Y es que para definirme, hay muchos aspectos, por eso además del tema de cultura nipona, estoy haciendo pruebas con videojuegos, algo que siempre ha formado parte de mi vida, y seguirá en ella durante mucho tiempo, espero.

El canal

Como decía, el canal tratará básicamente sobre mi vida, videojuegos y curiosidades como las que podéis ver en este blog.

Si os interesa, podéis empezar a seguirlo aquí.

Twitter

El summun ha sido ya cuando me he creado la cuenta en Twitter, del cual aun tengo mucho más que aprender.

Al igual que el canal, si os interesa, podéis seguirme aquí.

Conclusiones

Pues en definitiva ha sido un tiempo de reflexión, redirección y aprendizaje. Pronto volveré con más novedades.

Ganjitsu 元日 o El Año Nuevo Japonés


¿Qué es?

El Ganjitsu es una de las celebraciones, que forman parte del Shôgatsu( 正月), más importantes en el país del sol naciente, por no decir la más importante. En Japón no celebran las Navidades tal y como las conocemos aquí, aunque el Ganjitsu también es una festividad muy familiar, centrada especialmente en los niños.

¿Cuándo y dónde?

Durante el periodo navideño occidental, en Japón tienen como festivos el 23 de diciembre, por ser el cumpleaños del Emperador, y los tres primeros días del año, en el que enmarcamos al Ganjitsu. Una de las principales tradiciones es acudir a los templos y santuarios, independientemente de que estos sean budistas o sintoistas. En Tokyo, por ejemplo, los más concurridos durante el Ganjitsu son el Meiji Jingū, el Sensō-ji o el Yasukuni-Jinja.
Aunque los lugares de oración están abarrotados, se pueden ver ceremonias preciosas, y sobre todo, a un gran número de gente dando las gracias y pidiendo que la buena fortuna les acompañe en el año recién estrenado.

¿Qué se hace?

También es muy típico que la gente se reúna en familia o se visite a los amigos más cercanos. Es por ello que los desplazamientos se multiplican en Japón para el Año Nuevo y es bastante complicado encontrar alojamiento o billetes de tren y avión si no se reserva con bastante tiempo de antelación.

Entre las tradiciones del Año Nuevo de Japón, están la de intercambiar tarjetas de felicitación o decorar la puerta principal con bambú, tiras de papel de arroz y ramas de pino.
Otras tradiciones típicas del Ganjitsu o Año Nuevo de Japón son: hacer sonar una campana 108 veces; dar a los niños sobres con monedas; entregar a los niños un muñeco de Daruma y pintarle sólo un ojo para que se cumpla un deseo; o jugar al hanetsuki (羽子突), el bádminton japonés.

P.D. Y esta es la siguiente entrada que debería haberse publicado antes.

Oomisoka (大晦日) la Nochevieja japonesa


¿Preparando la Nochevieja? En Japón también


Oomisoka (大晦日) es la celebración de la Nochevieja japonesa, y es la segunda festividad más importante en el calendario japonés. Es la primera celebración del Shôgatsu (正月)

En este día se practica el oosouji (大掃除), que es la limpieza general de fin de año, esto incluye tanto casas, escuelas, negocios, etc., con el propósito de recibir el Año nuevo japonés de una forma ordenada.

En la noche se consume el toshikoshi-soba (年越しそば) o el toshikoshi-udon (年越しうどん), esta costumbre se asocia con el consumo de fideos largos como la forma de "recibir el cambio de año".

También en dicho día se presenta el Kouhaku Uta Gassen, producido por el canal NHK, en la que los cantantes más famosos del país se dividen en dos grupos (las mujeres son el equipo rojo, y los hombres el equipo blanco), y que tiene como finalidad ganar al público.

En los templos budistas también se prepara amazake cuando llega la medianoche, del cual tenéis una entrada que hice previamente.

P.D. Olvidé programar la entrada! Qué desastre! Lamento el retraso いつもごめんなさい!